مسافر
11-30-2013, 12:43 AM
السبت 30 نوفمبر 2013 الأنباء
http://www.alanba.com.kw/articlefiles/2013/11/426465-163233.jpg
ذعار الرشيدي
يبدو أن وزارة الداخلية وعبر إعلانات الطرق السريعة قررت أن تعود بالمعجم الإنجليزي إلى القرن الخامس عشر، عندما كان الرسم الإملائي لكلمة «رجاء» أو «please» تكتب بالشكل التالي «pleace» بحرف الـ «c» بدلا من حرف الـ «s» وقد توقف استخدام الرسم الإملائي بحرف الـ «c» منذ 500 سنة تقريبا، وأصبح المعتمد والصحيح هو حرف الـ «s».
ولكن على أحد الطرق السريعة للكويت وعبر إحدى اللافتات التحذيرية للسائقين ظهرت جملة بالانجليزية كما في الصورة تقول: «everybody pleace keep calm»، بعد أن استبدل الموظف ملقن الجهاز حرف الـ «s» الصحيح بحرف الـ «c» الخطأ، وهو ما لفت نظر الكثير من مستخدمي الطريق حيث ظلت الجملة تتكرر بالظهور على شاشته أكثر من ساعتين.
مثل هذا الخطأ يثبت أن وزارة الداخلية وغيرها من وزارات الدولة بحاجة ماسة إلى مصحح لغوي عربي وإنجليزي حتى لا تقع مثل هذه الأخطاء المضحكة التي عادت بالإنجليزية إلى 500 سنة إلى الوراء.
والكلمة الصحيحة يا وزارة الداخلية هي «please» وليست «pleace»، فهذا الخطأ وإن كان غير مقبول إلا أنه يمكن أن يمر، ولكن ماذا لو كان الخطأ قاتلا وأدى إلى تحريف المعنى بشكل فاضح على إحدى تلك اللوحات الإعلانية التي لا تقوم بنشر سوى الجمل البسيطة، و..PLEASE لا تفضحونا أمام الأجانب.
http://www.alanba.com.kw/articlefiles/2013/11/426465-163233.jpg
ذعار الرشيدي
يبدو أن وزارة الداخلية وعبر إعلانات الطرق السريعة قررت أن تعود بالمعجم الإنجليزي إلى القرن الخامس عشر، عندما كان الرسم الإملائي لكلمة «رجاء» أو «please» تكتب بالشكل التالي «pleace» بحرف الـ «c» بدلا من حرف الـ «s» وقد توقف استخدام الرسم الإملائي بحرف الـ «c» منذ 500 سنة تقريبا، وأصبح المعتمد والصحيح هو حرف الـ «s».
ولكن على أحد الطرق السريعة للكويت وعبر إحدى اللافتات التحذيرية للسائقين ظهرت جملة بالانجليزية كما في الصورة تقول: «everybody pleace keep calm»، بعد أن استبدل الموظف ملقن الجهاز حرف الـ «s» الصحيح بحرف الـ «c» الخطأ، وهو ما لفت نظر الكثير من مستخدمي الطريق حيث ظلت الجملة تتكرر بالظهور على شاشته أكثر من ساعتين.
مثل هذا الخطأ يثبت أن وزارة الداخلية وغيرها من وزارات الدولة بحاجة ماسة إلى مصحح لغوي عربي وإنجليزي حتى لا تقع مثل هذه الأخطاء المضحكة التي عادت بالإنجليزية إلى 500 سنة إلى الوراء.
والكلمة الصحيحة يا وزارة الداخلية هي «please» وليست «pleace»، فهذا الخطأ وإن كان غير مقبول إلا أنه يمكن أن يمر، ولكن ماذا لو كان الخطأ قاتلا وأدى إلى تحريف المعنى بشكل فاضح على إحدى تلك اللوحات الإعلانية التي لا تقوم بنشر سوى الجمل البسيطة، و..PLEASE لا تفضحونا أمام الأجانب.